12 agosto 2009

BayStorm 05/07/09 traucción en español

Antes que nada lean tranquilas porque si no se van aperder ya saben como es NINO!!!!!!!! el naranja es de NINO y los rojos son aclaraciones
disfruten!!!!!!!!!!!!

BayStorm 05/07/09 traucción en español

N:Nino
S=STBY

Nino: “Eres muy bueno actuando!”
BayStorm con Arashi, con Kazunari Ninomiya!
Nino: Buenas noches! Este es Kazunari Ninomiya de Arashi! Esta noche esperabamos abrir radio con el seudonimo de SPF-san: “En un reciente episodio de Shukudai-kun Aibaland, cantó algunas canciones que tienen que ver con esto ‘Sobre qué quieres ser felicitado?’ Su respuesta fue que quiere ser felicitado sobre su actuación. Siempre pienso que es bueno cuando lo veo actuar. Me gustaria aprovechar esta oportunidad para decirte ahora: Ninomiya-san, tus actuaciones son con destrecia y excelentes! No puedo esperar por tu dorama especial, Tengoku de Kimi ni Aetara!” Asi ella dice! Tengoku de Kimi ni Aetara… ¿sabes de que se trata?

S: Es sonbre un surfista profecional… ¿verdad?

Nino: Si. ¿Por qué hablas bajito?

S: ¿Hm? ¿Estoy hablando bajito?

Nino: Estabas hablando muy fuerte mientras ibas.



S: Cuando se tratan de momentos coo este, me pongo n..nervioso. [risas]

Nino: ¿Cuánso sale el dorama al aire?

S: ¿El dorama? Creo que en el Otoño.

Nino: ¿No es seguro todavía?

S: No.

Nino: Oh! Ya veo.

S: ¿Tu no sabes cuando saldrá al aire?

Nino: No tengo ninguna pista.

S: Probablemente en Otoño. Otoño.

Nino: Ooh, ¿Al comienzo de la estación de Otoño?

S: Si.

Nino: Ya veo. Estaré de gira entonces.

S: Oh! Ah sido confirmado! En el Estadio Nacional de Deportes. Tres dias.

Nino: Si, Arashi-san los grandes!

S: Si, Dreams Come True-san (*popular duo en Japón) y SMAP-san…

Nino: Exacto.

S: Son el tercer grupo, Arashi-san.

Nino: Probablemente dijo eso el año pasado, también.

S: Y en este tiempo, lo están realisando en tres noches seguidas. En el pasado, los otros grupos solo tenian que hacer dos noches.

Nino: Si, pero ahora!

S: Pero ahora!

Nino: ¿Puedes creerlo?

S: ¿Si puedo?

Nino: Arashi-san lo realisará por tres noches!

S: Tres noches. Nunca se ha hecho antes.

Nino: Bueno, eso es evidente, ya que los demás grupos no lo han hecho antes. Asombroso! y luego una gira por los cinco estadios principales. Nuestro album esta saliendo, tambien! El Mejor Album!

S: El 19 de Agosto, su Mejor album va a salir.

Nino: ¿Es asi? ¿y cuánto estamos vendiendo?

S: ¿Cuántos?

Nino: Si. El número de copias.

S: ¿El número de copias? No tengo idea. [risas]

Nino: [risas] ¿Cuántos?

S: Cuántos…

Nino: Es una pregunta arrogante para responder, pero…

S: Es inapropiado, pero [beep]

N: [risas] Que realista! La forma de tu respuesta fue muy realista. Esperamos con impaciencia más pensamientos para la apertura, por favor envíen sus historias detalladas. Esta es la BayStorm de Ninomiya Kazunari con la apertura de esta noche. Tambien en esta noche de progrma, anunciaremos a los granadores que recibiran una novedosa libreta de apuntes del nuevo single, “Ashita no Kioku/ Crazy Moon ~Kimi wa Muteki~” asi que por favor quedensen en sintonia! Esta es la BayStorm de Kazunari Ninomiya. Por favor tomen apuntes del primer número de la noche. Esta es“Asa Answer” de Pegin.

[Pengin – “Asa Answer”]

N: Esa fue “Asa Answer” de Pegin-san! Este es Kazunari Ninomiya de Arashi brindandoles su BayStorm. Aqui esta nuestro primer segemento: Onegai, Shin-corner! (*Un nuevo segmento por favor!) Aqui vamos. Esto es del radio seudónimo Sanjyu-go sai-san (*35 años): “Preguntas a tus oyentes que envian mensaje de opiniones a tu celular y te lo llenan. Por ejemplo, si tu presionas en ‘A’, la primera palabra puede ser ‘Arashi’. De los que responden correctamente, uno se ganará alun tipo de premio.” Ya veo. Solo por curiosidad, tienes tu celular ahora?

S: Sabía que irias ahi. [risas]

N: Te estas riendo mucho!

S: Solo queria saber si me me preguntarias eso! Lo tengo, pero…

N: La anticipación es la mejor parte.

S: No, no, no.

N: “No, no, no”, mira, es como esto.

S: Entonces teclearé en "A"

N: Esta bien.

S: Presiono en “A”… tengo “arigatou”

N: “Arigatou”, “ashita”, “Arashi”, “asatte”, “atsui”, “ari desuga” (*en orden: gracias, mañana, Arashi, pasado mañana, es caliente, esa es una opción de arriba). Ya veo, algo asi como esto? Yo lo tengo.

S: ¿Tienes mi número?

N: Solo por curiosidad que consigues con “I”, porque yo tengo “ita”, “ito”, “iroiro”, “itretara”, “iie” (*en orden: …estaba aqui, cuerda, muchas cosas, puesto en , no)

S: [risas] Esto sería bastante divertido, aunque.

N: ¿Hm? “Ni”? Vamos a intentarlo “ni”. “Ni shiyou” (*Vamos a elegir)… oh probablemente queres decir “Vamos a elegir asi-y-asi”. Asi que vamos, “news”, “nichi/hi”, “ni yori”, “ni wa”, “Nittere”. (*en orden: noticias, dia, debiso a que, por, Nippon Television)

S: [risas]

N: Genial.

S: Esto es bastante embarasoso!

Nino: Ahora, “ha, hi, hu” (*sección del alfabeto japones). “Hu”. Oh, aqui es “promoción”! (* “pu” todavia es una deof its parent sound, “hu”) Esto es muy tuyo!

S: Bueno, por supuesto.

Nino: “Hurikomi” (*deposito). Probablemente depósitas algunas cosas.

S: Oh, esa era mi esposa, diciendo que depósito plata en el banco.

Nino: Oh, Ya veo, para dejarle saber lo que depositas de plata en el banco.

S: Correcto.

N “Fax”.

S: ¿Podemos parar ahora?

Nino: Vamops con “su”. “Suiyoubi”, “suimasen” (*en orden: Miercoles, Lo siento). ¿Hiciste algo malo el Miercoles?

S: Quizas ¿lo hice? [risas]

Nino: “Suiyoubi”…

S: Puedo tener.

Nino: “Schedule”, “standby”, “Zumusata”, “Sukkiri” (* en orden: calendario, espera, Zoom In! Saturday Artist & Sukkiri los últimos son programas de TV).

S: [risas]

Nino: “Zoom”, “studio”, “Smile”, “step”. Probablemente te disculpaste por algo.

S: Si.

Nino: Ya se soy un fastidio en todo, pero… ¿podrias dejar tu celular apagado?

S: Lo siento. [risas]

Nino: Estará sonando. Otra vez. ¿Por qué no queires aprender, en serio? La próxima es del radio seudónimo Nijyuroku-sai mo Nino ni totte shiawase na toshi ni narimasu you ni-san (*Espero que a tus 26 años tambien seas feliz): “En tu programa BayStorm el 21 de Julio, publicaron un nuevo segmento en ingles. "Podria amarte si lo intentarás!” Mira, te dije! Ellas quieren algo asi, a los dos. Dicen, “Será como un tipo de Cuentame, segmento STBY. Quiero encontrar una carrera en el departamento de lengua y literatura inglesa y convertirla en un soporte de relaciones internacionales, asi que si BayStorm puede ser una oportunidad para estudiar ingles, Estaré agradecida.”¿Por qué digo esas cosas? No, realmente. Quiero decir. Los dos podrian hacer un segmento de Aprende Ingles.

S: Inglés.

Nino: Pienso en un segmento de ingles, de los dos. Traeré algunos términos y frases como ejemplo. Que divertido. La próxima es del radio seudónimo—

S: Vamos a hacerlo.

Nino: Vamos! Esto es del radio seudónimo Nemuri no kuni no Nino-san (*Nino, desde el mundo de los sueños): “El titulo del nuevo segmento podria llamarse ‘Muchaburi, STBY’ (*Enfoque en STBY). Aqui, Nino estará dandole a STBY un tema el cual el debería llevar a broma.” Este nemuri no kuni no Nino…san ha puesto mucha fe en ti, STBY.

S: Estoy honrado.

Nino: ¿En serio?

S: De todos modos hacemos esto con bastante ferecuencia.

Nino: Esta bien, entonces este lápiz. Usa este lápiz y continua con una broma, por favor.

S: ¿Este lápiz?

Nino: Si.

S: “Mis orejas me pican hoy… lápiz-lápiz.” [silencio] Bueno, a ver…

Nino: [risas]

S: No funciona en radio, son bromas.

Nino: Eso no es verdad.

S: ¿En serio?

Nino: Si. “Komanechi” (*una famosa broma por el famoso comediante/director Beat Takeshi) y “Ayiin” (*una vieja broma del comediante, Shimura Ken; si, el chico de Tensai! Shimura Doubutsuen) son graciosos. Bien, bien… ¿entonces que hay de este documento?

S: “Estoy teniendo un mal dia con el cabello.” (*en Japón, la palabra para el papel y la palabra para cabello suenan iguales:“kami”)

Nino: Correcto… pasalo. Este es del radio seudónimo Arinko-san: “"Mi clase está enganchado escuchando los sonidos de los animales tratando de adivinar que animal es. Es más difícil de lo que suena! Quizás deberían probar en BayStorm ".¿Crees que sea bueno eso?

S: ¿Sonido de animales?

Nino: Si.

S: No soy bueno con la imitación de los animales.

Nino: Uh, actualmente, eso no es lo que esto. Nadie dice nada acerca de imitaciones. Espera, ¿Hay? No, aqui no haubo. ¿Asi que piensas qu es bueno?

S: Bueno, hasta cierto punto.

Nino: ¿Hasta cierto punto?

S: Si.

Nino: Entonces un perro diria ‘guau guau.

S: Si.

Nino: Entonces eso es, ¿correcto? Deberia ser capaz de imitar un ‘Shiba-ken’ (*una raza de perro), por ejemplo? ¿La raza de perros?

S: No.

Nino: Ya veo. Entonces… usa esta gorra(*baseball).

S: Esta gorra… ¿qué pasa con ella?

Nino: [risas] Una broma.

S: ¿Una broma? Estas seguro de poner la atención en mi!

Nino: [risas]

S: “Oh, chico, este es un gran lente de contacto!”

Nino: Como sea. Muchas personas tienen nuevas ideas para el programa. El segmento ‘STBY: Los dos años de misterio'… no tuvo muvhas respuestas. [risas] Si seria Okusu-san, estoy seguro de que estariamos inundados de mensajes rápidamente.

S: Me pregunto que pasó…

Nino: [risas] No pasa nada. Esta es una reacción normal, creo. Lástima, sin embargo. Okusu-san dijo que tendria que parar de vez en cuando, pero no dijo que tanto.

S: Eso es verdad. Luego quizas la próxima semana.

Nino: ¿él estará aqui la próxima semana? ¿la próxima semana?

S: O la otra semana. [risas]

Nino: Espero que más personas esten interesadas en el segmento ‘dos años de misterio’. Soy positivo será divertido. Esperamos con impaciencia más e-mails con respecto a nuevos segmentos, asi que por favor eveinlos. Por favor escuchen ahora. Este es "Aishiteru" de Monkey Majik.

[Monkey Majik – “Aishiteru”]

Nino: Ese fue “Aishiteru” de Monkey Majik-san. Este es Kazunari Ninomiya de Arashi llevandoles su BayStorm. Me gustaría anuinciarles a los ganadores de “Ashita no Kioku/ Crazy Moon ~Kimi wa Muteki~” block de notas! Cinco ganadores serán elegidos al azar. El juego de palabras necesario para esta competición debía usar las palabras “apuntes” o “libreta”. Aqui estan los cinco ganadores y sus juegos de palabras! El primer ganador es radio seudónimo Jyunana-sai wa wakaindesuka?-san (*Será 17 considerado joven?). Los juegos de palabras eran, “Itsumade mo ‘memo-memo’ shitenai de ‘pad’-do shinasai!” (*No enojarse tanto y tenerlo!) STBY es un movimiento de aprobación sin embargo su expresión no cambia del todo. El otro ganador es radio seudónimo Yuka-san! Sus juegos de palabra eran, “Ongaku kikuno wa i-‘paddo’.” (*Para ecuchar música, use un iPod)

S: Digno de una risita.

Nino: Digno de una risita, el lo dijo. El otro ganador es radio seudónimo Baumkuchen-san: “’Paddo’ mi, kata ‘paddo’ haitte inai you ni mieta.” (*A primera vista, no parecía que las tenía en el hombro) No te estas riendo.

S: No, no, No es necesario reírme. Es gracioso.

Nino: Otro ganador es radio seudónimo One-piece-san: “’Paddo’rashu, boku wa mou tsukarete shimattanda.” (*Patrasche, estoy agotada; el nombre del perro es Un perro de Flanders) Hm… toda tu mirada es de desinteres. El último ganador es seudónimo radio Mami-san: “Ninja ‘Padd’ori-kun”. (*Este es un juego de palabras de un personaje del anime, Ninja Hattori-kun)

S: [risas]

Nino: [risas] ¿Qué? Felicitaciones, Mami-san.

S: [risas] Que divertido!

Nino: Lo bueno d elos juegos de palbras es que son graciosos.

S: No, realmente. Ese fue muy bueno.

Nino: Esos son los cinco ganadores de esta ronda.

S: Felicitaciones.

Nino: Por favor usa la libreta de apuntas. Ya veo, de esos cinco, “Ninja Paddori-kun” era el mejor?

S: [risas] Si.

Nino: ¿Por qué es ese?

S: Me gusto ese tipo de juego de palabras.

Nino: Entonces ¿por que no haces uno ahora?

S: ¿Qué? ¿uno como ese?

Nino: Si, si, si. un juego de palabras como ese.

S: Ya veo… [risas]

Nino: Qué quiere decir, ¿“Ya veo”? Vamos a entrar al próximo segmento: Ura Arashi! (*Arashi Secretos!) El primero es radio seudónimo Yukinko-san: “En tu Meiwaku e-mail, tu mencionaste que tu y los otros miembros fueron a Yakiniku en tu cumpleaños. ¿Recibiste algo más de los miembros?” Recibi? Aiba-kun me dio de esos abdomen-tonificador… esas máquinas que estimulan tus abdomenes, pero que hacen una picazon en mi estómago asi que no lo puedo usar. ¿Se supone uqe eso pase? No se porque… ¿lo estoy usando mal? Se supone que es una máquina inalambrica, pero a menos que no sea a electricidad deberia -no es a pilas- tengo que estar cerca de un toma corriente,esto no trabaja. Es un movimiento Aiba-san, en serio. El próximo es de radio seudónimo Hatori-san wa saikyou Arashi-o-san (*Hatori-san es un chico super fan deArashi ): “En Zoom In! el otro dia, mostraron el ranking de CD por la primera parte del 2009. En los gráficos de los singles, el primer lugar era “Ashita no Kioku” y en el segundo estaba “Believe”. Arashi estuvo en los dos primeros, felicitaciones!”

S: Gracias.

Nino: “Escuche que Hatori-san dijo que el 17, trató de enviar un mensaje para tu cumple pero tu habias cambiado tu dirección de e-mail asi que el no pudo enviartelo. Parecía bastante conmovido por lo que paso. Te olvidaste de darle a Hatori-san tu dirección de e-mail, Nino?” Habia alguien más… ¿quién era? Alguein más me dijo lo mismo, asi que te lo enviare de inmediato. Le dije, “¿No te lo dije? Perdón.” ¿Qué esta mal?

S: ¿Era “Ashita no Kioku” el número uno?

Nino: Se suponía que era “Believe”, ¿verdad?

S: Si.

Nino: Si, pero esta chica estaban viendo un programa que decía eso.

S: Ya veo.

Nino: No pretendo saber cuál es el problema.

S: [risas]

Nino: Estoy intentando vivir mi propia vida asi que dejenmen solo.

S: Es como tu dices.

Nino: ¿Qué fue eso? ¿Estas tratando de promover “Believe” más?

S: No, no, eso no es verdad. Este seudónimo… Hatori-san wa saikyou Arashi-o-san? [risas]

Nino: [risas] Esta bien, próximo! Este es radio seudónimo B-gata no onna-san (*Señorita sangre tipo B). Est nombre… wow, ¿es su nombre real? ¿lo es?

S: Oh! que clase de nombre.

Nino: Si… [risas] Este no es la manera de cambiar de tema. No digas semejantes cosas. “Hoy, una chica llevaba un randoseru (*un bolso de escuela usado solo en la esculela elementaria) donde decía, ‘Además de Aiba-kun, el resto de los miembros son tipo A asi que yo soy compatible con ellos.’ Solo por referencia, soy de tipo B. Nino, eres atraído por algun tipo de sangre, del sexo opuesto? No lo diré, ‘No realmente, ¿qué hay de ti, STBY?’. Cuando pienso en eso, los hombres con los que me siento atraído son de tipo A.” No tengo una preferencia. ¿Y tu, STBY?

S: No realmente.

Nino: No realmente? Siempre estás diciendo eso! Esto es algo que le interesa a las chicas, creo. Como la astrologia. Hay solo cuatro tipos de sangre. ¿Hay compatibles o no compatibles entre ellos? ¿Por qué son compatibles? [*Aqui, Nino pregunta al staff la información] A y O? Bien, A y O. ¿Este es entre mujer y varón?

S: Estás saliendo con que solo es con el tipo O de las mujeres. Estamos dejandolo ver en la radio. [risas]

Nino: Shinigami (*productor) solo ha pasado con la sangre de tipo O. Incluso alguien como vos quiere estar con alguien de gran-corazón? En serio… ¿Qué hay de ti, Acchan (*JE empleado)? La mayoría. ¿AB? ¿y tu? AB. Pero AB y otro AB… como que son cuatro caracteristicas. AB esta entre las caracteristicas deA y B , asi que son como cuatro personalidades. Podría ser mas fácil. Fue refrescante! Espera, ¿Qué tipo de sangre eres, STBY?

S: Mi tipo de sangre es A.

Nino: ¿En serio?

S: Asi que no voy a ser olvidadiso.

Nino: ¿Qué?

S: [risas]

Nino: ¿Y tu esposa?

S: Ella es de tipo A.

Nino: Ella, ¿tambien? Entonces ella no es olvidadisa, ¿ambos?

S: ¿Ehh?! (*juego de palabras del tipo de sangre ‘A’)

Nino: [risas] Asi que A y A son compatibles, ¿tambien?

S: Creo que si, A y A.

Nino: Pero tu pareces una persona de tipo AB.

S: Oh… ¿No me parezco a una persona de tipo O?

Nino: [risas] No lo entiendo porque quieres parecer una hombre de tipo O. Pareces una persona de tipo AB. En serio… sangre de tipo B… ¿Qué tipo de sangre me atraerá? Bueno, ¿hay algun tipo de sangre que deseabas ser?

S: Realmento no he pensado en eso.

Nino: Entonces piensalo ahora.

S: Entonces… el tipo O.

Nino: Bueno, Asumo, que lo estabas diciendo desde antes. Aqui hay unas 100-preguntas de algo este test dice que tipo de sangre eres tu. De acuerdo a este test, soy un 96% tipo B.

S: ¿En serio?

Nino: Aunque soy sangre de tipo A. pero me dijo que era un 96% tipo B. Asi que mi estilo de vida es la de una persona de tipo B. Pero Aiba-kun… no, porque entonces, el sería AB. Yono soy como Aiba-kun, aunque. Supogo que hay todo tipo de opiniones. Asi concluye el segmento Ura Arashi, pero por favor sigan enviando sus preguntas; estaremos esperandolas. Escuchen ahora, Este es “Everything” de Arashi-san.

[Arashi – “Everything”]

Nino: Eso fue “Everything” de Arashi-san! Este es Kazunari Ninomiya de Arashi llevándoles su BayStorm. Estamos más o menos pasados de tiempo, asi que me gustaría anunciar a los ganadores de hoy. Radio seudonimo Sanjyu-go-sai recibirá “una remera de STBY”. Ya veo. El ganador seudónimo es SPF que envio el pensamiento del comienzo, y ellos tambien recibirán “una remera de STBY”. Ya lo sabiá. Que decepcionante! Dig todo esto con cuidado, pero lo único que las personas querian esa “remera de STBY”. ¿Por qué no han dejado una remera para el estudio? Todas esas personas querían ese premio, y sin embargo…

S: Hay agujeros en ellas ahora. Los agujeros son pequeños, como 1mm de diametro, y esporádicos. Probablemente son comidas por los insectos o no se lavar la ropa.

Nino: Espera, y esa es la razón por la que no usas más? Puedes usar la remera muy arrugada, pero cuando encuentras el agujero, no importa lo pequeño que sea, no la usaras más?

S: Es embarasozo.

Nino: ¿Qué?! YO sin duda la usaria!

S: Entonces la traeré la próxima vez.

Nino: No, veni usandola. No solamente en las manos. Bueno realmente no estamos en la misma página. Y la próxima semana, estaremos anunciando a los ganadores del “Concurso: Pero esto es la radio”, asi que si no han enviado sus cartas, aganlo pronto! Poedes enviarnosla a www.bayfm.co.jp entrando en “BayStorm”. Desde tu celular, entra a nuestra paína web y busca “BayStorm” desde la lista de programas. Es tiempo de decir adiós. ¿Hay algo que quieras?

S: Si! La obra de teatro empesará pronto. El 18 de July.

Nino: Oh, mi obra de teatro.

S: Si.

Nino: Que bien.

S: Eso es. El Best album sale el 19 de Agosto. Tendrán una gira por los estadios nacionales.

Nino: ¿Cuándo sale el Best album? ¿Agos cuando?

S: 19.

Nino: El 19th.

S: Se llama “All the Best”. ¿Sabes como es?

Nino: No… me encantaría saber.

S: Estoy pensando en eso ahora.

Nino: Vamos a ser serios, ¿estas bien? [risas]

S: Como sea, su compañero de radio… [risas]

N: [risas] ¿Qué era la última? de cualquier modo, su compañero de radio era Ninomiya Kazunari de Arashi. Nos vemos la próxima semana!

---------------------------------------------------
FIN

primera BayStorm que traduciiiiiiiiiiii nunca más lo hago!!!!!!!!!! este chiko habla y habla nunca para!!!!!!!! pobresitas la q traducen su radioooooooooooooooo yo me tarde muchoooooooooo para colmo me confundi de radio jajajjajaja pero ni modo fue divertidooooo es muy graciosa asi con B!!! tengo q hacer ese test!!!!!!!!!!!
espero q les haya gustado

traducción al ingles:arashininoxamnosxmatsujun
Traducción al español: Pamme-chan!


mata ne

  © Blogger templates The Professional Template by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP