07 agosto 2010

Gift Romanji y Traducciòn en español.

ギフト (Gifuto) Kanji-Romanji-Traducciòn.


ギフト.

どれだけ時間が過ぎただろう 優しく僕の手を握るあなた
そんな景色が 何故か今になって 胸の深いとこ熱くする

いつから大事な言葉ほど 素直に言えなくなったんだろう
ふと見つめた その背中は少しだけ 小さく思えた

自分の弱さを知るたびに あなたのぬくもりを知りました

この歌が響くようにと 届くようにと 飾らないそのままの思いを
僕がいつか誰かを 守るときがくれば あなたの手を思い出すだろう

あなたは痛みや悲しみを 決して人に見せたりしないのに
僕の弱さを 自分の痛みかのように 小さく笑った

旅立ち僕に何度も何度も 生きる勇気をくれました

遠い街から眺めてるよ どんなときでも 確かなひとすじの思いを
夢に続くこの道 立ち止まったときは あなたの声が聞こえてくるよ

この歌が響くようにと 届くようにと...

それはまるで どこか懐かしい 匂いがするような一輪の花
僕がいつか誰かを 守るときがくれば あなたの手を思い出すだろう


Gifuto.


Dore dake toki ga sugita darou Yasashiku boku no te wo nigiru anata
Sonna keshiki ga nazeka ima ni natte mune no fukai toko atsuku suru

Itsukara daiji na kotoba hodo sunao ni ienaku nattan darou
Futo mitsumeta sono senaka wa sukoshi dake chiisaku omoeta

Jibun no yawasa wo shiru tabi ni anata no nukumori wo shirimashita

Kono uta ga hibiku you ni to, todoku you ni to Kazaranai sono mama no omoi wo
Boku ga itsuka dareka wo mamoru toki ga kureba Anata no te wo omoidasu darou

Anata wa itami ya kanashimi wo kesshite hito ni misetari shinai no ni
Boku no yowasa wo jibun no itami ka no you ni chiisaku waratta

Tabidachi boku ni nando mo nando mo ikiru yuuki wo kuremashita

Tooi machi kara nogameteru yo Donna toki demo tashika na hitosuji no omoi wo
Yume ni tsudzuku kono michi Tachidomatta toki wa anata no koe ga kikoete kuru yo

Kono uta ga hibiku you ni to, todoku you ni to....

Sore wa marude dokoka natsukashii nioi ga suru you na ichirin no hana
Boku ga itsuka dareka wo mamoru toki ga kureba Anata no te wo omoidasu darou




Regalo.

Me pregunto cuànto tiempo ha pasado desde que sostuviste mi mano tan suavemente.
Ese tipo de escena ahora ha venido a confortar un profundo lugar en mi corazòn.

Me pregunto desde cuàndo me volvì incapaz de decir lo importante honestamente.
Casulamente mirè hacia atràs y parecìa sòlo una pequeñìsima porciòn.

Siempre que sentìa mi debeilidad y tambièn sentìa tu cariño.

Espero que esta canciòn resuene, que te alcancen los sentimientos simples que no cambiaron.
Si llega el dìa en el que protejerè a alguien màs, espero recordar tus manos.

A despecho de que nunca le muestras a la gente tu dolor o tristeza
Das una peqeña sonrisa que es similar a mi dolor

Me diste lo que estaba buscando en un viaje, el coraje para vivir una y otra vez.

Estoy viendo desde una lejana ciudad. No importa cuando con sentimientos seguro resultarà.
Los sueños continuan en este camino. Cuando parè todavìa era capaz de escuchar tu voz.

Espero que esta canciòn resuene, que te alcance....

Que esta nostalgia te sea similar al aroma de una sola flor desde donde estes.
Si lllega el dìa en el que protegerè a alguien màs, espero recordar tus manos.

--------------------------------------------------
FIN

Que bella canciòn!!!!!!!!
la verdad no la iba a traducir pero como Victor me la querìa se la traje!!!!! XD es una muy linda cancion q se robo mi corazòn!!!!! espero q tambien les guste!!!!
me tarde muhco con esta cancion y eso q es reeeeeeeeeeeeee corta pero como entro un ratito no tenia tiempooooo pero poco a poco termine XD!!!!!!!! como casi siempre la traduccion en ingles es de Yarukizero Lj!!!! al igual q la de NINO les digo que no esta corregida!!!!!!! pero creo q se entiende el sentido ne????? y si no me dicen jejejejejjeje si la quieren usar haganlo pero siempre con creditos!!!!!!!!!!! les dejare un video con la cancion para el que no la haya escuchado!!!!!

^__^





Video de Yamapair3104

  © Blogger templates The Professional Template by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP